「意識高い系」? それとも「自意識強い系」?

釣り

テレビの釣り番組を見ているとやたらとカタカナが出てくる。特にルアー系の若いアングラーが出てくる番組は、「意識高い系」の人が多いのか、あるいは単に「自意識強い系」なのか、カタカナのオンパレードでその傾向が強いように思う。

例えば単語で言うとこんな感じ。

ベイト   =(大きな魚のエサになる)小魚

バイト   =(魚がエサを)食う

チェイス  =(魚がエサを)追う

キャスト  =(ルアーなどの仕掛けを)投げる

バレる   =(一度かかった魚に)逃げられる

ランディング=(網などの中に魚を)取り込む  などなど・・・

文章にするとこんな感じの解説が多い。

ベイトが多いのでキャストしてみたら、すぐ大物がチェイスしてきて、うまくバイトさせてランディングしようとしたがバレてしまった」

これを訳すと、

「エサになる小魚が多いので仕掛けを投げてみたら、すぐ大物がルアーを追いかけてきて、うまく食わせて取り込もうとしたが逃げられてしまった」

ということになる。

これがカッコいいと思うからやっているのだろうが、トーシロー(訳:釣りを始めたばかりの素人)の私にはよく分からない。カタカナで言うことで短く言えているのならまだ分かるが、「バイト」(3文字)より「食う」(2文字)、「チェイス」(4文字)より「追う」(2文字)の方が短いので、「アルバイト」を「バイト」というような短縮のためではないようだ。

それなら日常会話もこんな感じにしたらどう?

「うちの店のバイトキャストが、商品のベントバイトしたのがバレて、怒った店長にチェイスされて、最後はランディングされちゃったよ」

こちらも訳すと以下の通り。

「うちの店のアルバイト店員が、商品の弁当食ったのが見つかって、怒った店長に追っかけられて、最後は捕まったよ」

みんな普通に日本語でしゃべろうよ~

2
0